студентка магістратури 1 курсу
Запорізький
національний університет
Наук. кер.: Мацегора І.Л..,
к. філол. н.,
доцент
складносурядні реченння із єднальними
відношеннями в українській та польській політичній
публіцистиці
У синтаксичній системі польської та
української мов вагоме місце займають складні речення як один із найпоширеніших
типів комунікативних одиниць. Перші характеристики їх появилися в наукових
працях А.
Красновольського і Я. Лося (мовознавці описували також інші типи речень); пізніше до цього
синтаксичного об’єкта зверталися С. Урбаньчик, З. Рисевич [цит. за: 1,
с.21], В. Маньчак, А. Ленговська-Грибосьова (переважно в історичному
аспекті),Л. Завадовський, С. Йодловський [цит. за: 2, с.5], в останні три
десятиліття активно вивчають назване синтаксичне явище Я. Вавжиньчик,
А. Лоясевич, Е. Оберлян, К.
Писаркова [3, с. 15]. У польському мовознавстві вагомий внесок у дослідження
складних синтаксичних конструкцій зробив
З. Клеменсевич. Його «Studia syntaktyczne» i
«Zarys składni polskiej», «Składnia opisowa współczesnej polszczyzny
kulturalnej» i «Problematyka składniowej interpretacji stylu» стали тією
основою, на якій сьогодні ґрунтується більшість системних досліджень із
польського синтаксису [цит. за: 2, с. 12].
Синтаксичні системи різних мов мають більше спільних, ніж відмінних рис,
оскільки синтаксис − найбільш узагальнювальна система будь-якої мови, а
синтаксичні одиниці більшою мірою типологічно зіставні з синтаксичними
елементами інших мов і є переважно лінгвістичними універсаліями [4, с. 102].
Складносурядні речення – це речення, частини яких пов'язані сурядними
відношеннями і з'єднуються за допомогою сурядних сполучників. Зв'язок за
способом сурядності надає частинам складносурядного речення певну синтаксичну
самостійність. Сполучники, вживані в цьому типі речення, ті ж, що і при
однорідних членах речення. «Семантичні відношення, які встановлюються за допомогою
цих сполучників між предикативними частинами складносурядних речень, також в
основному збігаються з відношеннями між однорідними членами. Це з'єднувальні,
протиставні, розділові, приєднувальні і пояснювальні відношення. Однак у складі
складного речення вони набувають деяких додаткових відтінків, зумовлених
особливим (порівняно з однорідними членами) характером об'єднуваних частин,
кожна з яких має граматичне значення предикативності» [5, с. 25].
Структурна єдність різних складносурядних речень (створюється інтонацією
і сполучниковими засобами) неоднорідна. Якщо в реченні українською мовою вжито подвійний сполучник не
тільки… але й або взаємообумовлені повторювані сполучники ні… ні,
не то… не то, то воно функціонує як структурне ціле, яке неможливо
розчленувати на складові предикативні одиниці з тим же змістом. Зв'язок же між
частинами в складносурядних реченнях з єднальними відношеннями, що передаються
одиничним сполучником, має менш помітний характер.
Структурно-семантична єдність складносурядного речення може
підтримуватися також різними лексичними елементами, які беруть участь у
диференціації смислових відношень між частинами і, водночас, виконують у його
складі роль структурних елементів. Такими є займенникові прислівники тому, тому
що, через те, вставні слова отже, значить, частки все-таки,
все ж, адже.
У
складносурядних реченнях, що виражають єднальні відношення, засобом зв'язку
частин єдиного цілого служать сполучники і, та, ні (повторювані).
Одиночний сполучник і може з'єднувати однорідні висловлювання, тобто
такі, що у смисловому відношенні зберігають відносну незалежність і рівновагу.
У цих реченнях відношення зворотні: можлива перестановка частин, наприклад: Це природний процес, і без спеціального
втручання його не зупинити [https://www.obozrevatel.com/ukr/ekonomika-glavnaya/analytics-and-forecasts] // Jest to naturalny proces i nie można go zatrzymać bez
specjalnej interwencji [https://pol.obozrevatel.com/].
Цей підтип структурної схеми нечасто зустрічається у
проаналізованих публікаціях. Можна констатувати, що майже завжди подібні
речення у контексті газетної публікації «розбиваються» на кілька самостійних
синтаксичних одиниць. Крім того, сполучник і може мати відтінок
завершального значення, що також досить нехарактерно для публіцистичного тексту
[6, с. 168].
Наступний тип – складносурядні речення
зі сполучником і, що використовується для вираження причинно-наслідкових
зв'язків. У другій частині таких речень за сполучником і слідують
наречення тому, отже, отож. У аналізованих публікаціях ці
слова, як правило, опущені, але логічно легко відновлюються, Мені було цікаво самому, і я хотів трохи
розкрити для читачів сторінку менш широко відомої історії України
[https://www.obozrevatel.com/ukr/ekonomika-glavnaya/grossi-poobitsyav-ukraini-pidtrimku-
s.htm] // Sam byłem ciekawy i chciałem przybliżyć czytelnikom mniej znaną
historię Ukrainy
[https://pol.obozrevatel.com/section-business/news-free].
Складносурядне речення цього структурно-семантичного типу найбільш повно
розкриває взаємозв'язок між явищами, що пояснюється "захопленням"
ними журналістів. Подібний тип широко поширений у публікаціях
найрізноманітнішого ідейно-жанрового спрямування. Однак головним чином до них
звертаються в матеріалах аналітичного характеру, що розкривають причини
політичних, економічних, соціальних змін.
Сполучні відносини також можуть бути
виражені за допомогою сполучників да (з відтінком часу), і... і, і
(з відтінком протилежних відносин), але ці структурно-семантичні підтипи
складнопідрядних речень зустрічаються нечасто.
Отже,
можна зазначити, що розмаїття структурно-семантичних типів складних речень, які
служать для вираження сполучних відносин, не є широким. Як правило, журналісти
віддають перевагу простим реченням, а не складнопідрядним реченням цього типу,
широко використовуючи лише один їх підтип: речення зі сполучником і, що
використовується для вираження причинно-наслідкових відносин.
Література:
1.
Баранівська
О.С. Підрядні означальні речення “…, który…”, “…, со…” в польській мові (в порівнянні з українською). Мова та
історія. 2007. Вип. 58. С. 20−24.
2. Баранівська О.С. Складнопідрядні речення з підрядними означальними в
сучасній польській мові. Автореф…дис..
…канд.філол.наук. 10.02.03. Київ : Інститут мовознавства НАН України, 2009. 23
с.
3. Карпенко О.Р., Мицан В.Д. Класифікація складних речень у польській мові у
порівнянні з української. Наукові записки Національного університету
«Острозька академія». 2018. Вип 1 (169). С.140-153.
4.
Синтаксис української мови: на перетині традицій
та інновацій : колективна монографія /
за заг. ред. О. В. Кульбабської. Чернівці : Чернівецький нац. ун-т,
2019. 592 с.
5.
Сучасна українська мова. Синтаксис. /за ред. А. К. Мойсієнка. Київ :
Знання, 2013. 238 с.
6.
Baranivska O
Obserwacje polsko-ukraińskiego kontrastu składniowego na przykładzie zdań
podrzędnych przydawkowych. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego.
Kraków, 2006. Zeszyt LVIII. S. 167-174.
Доброго здоров'я! Цікаво дізнатися: чому Ви обрали для дослідження саме цей різновид речень? Які ще типи речень зустрічаються у досліджуваних Вами текстах?
ВідповістиВидалити