Шапошнікова А.В.
наук. співр. відділу-музею
«Літературне Придніпров’я»
Дніпропетровського національного
історичного музею ім. Д. Яворницького
ТОПОНІМ ЯК ЗАСІБ РЕПРЕЗЕНТАЦІЇ КОНЦЕПТУ «МІСТО» НА СТОРІНКАХ ДНІПРОВСЬКОГО ЖУРНАЛУ «СТЫХ»
Розглянемо особливості вживання топонімів на позначення
міста в поетичних творах, досліджуючи систему уявлень про місто. Для полегшення
подальшого аналізу концепту «місто», умовно поділимо на групи усі згадки назв
міст відповідно до цілей, з якими цей топонім згадується у поезії:
1.
Назва міста як опис місця дії.
До цієї
групи було віднесено поезії: Максима Бородіна, Наталі Виборної, Юлії Шталтовни,
Стаса Бєльського.
Наприклад: «там
на севере нас ждут минуты / страсти и
горячие слова / я хочу поехать в город Осло / Мунку отвести большой привет / от художника Андрюхи Соколенко» (Максим Бородін) [6, 33].
У випадку «Назва міста як опис місця дії» не
використовуються ніякі прикметники до топонімів чи художні засоби, які б
визначили ставлення автора/ліричного героя. Тут місто – лише майданчик, де щось
відбувається. У наведеному вище прикладі спостерігаємо пряму вказівку на
норвезьке місто з використанням топоніма та непряму вказівку на українське,
згадуючи дніпровського художника Андрія Соколенка, таким чином вибудовуючи
місток Норвегія – Україна.
2.
Назва міста як символ.
До цієї групи було віднесено поезії: Максима Кравця,
Костянтина Глазиріна, Стаса Бєльського, Максима Бородіна.
Наприклад: «Петербург – / суконная мастерская, /
прямоугольная вселенная, / (…) Хтонический /
подводный город» (Стас Бєльський) [5, 42].
«Улыбнусь и скажу: – «Выход
найден!». / Обойдусь без легальных рифм. / По жизни чувствую себя, как в
блокадном Ленинграде. / Надо стать абсолютно другим?» (Костянтин
Глазирін) [2, 7].
У поетичних рядках Стаса Бєльського наголошено на зв’язку
міста і води, мова йде про Петербург з його есхатологічною картиною загибелі
під водою, яку вказував Ю. Лотман, аналізуючи тексти про це місто [1].
Взагалі, у російськомовних поетів журналу помітна
орієнтація на культуру Росії, використання назв міст цієї держави як символів.
3.
Вказівка назви для протиставлення: одне місто – інше місто,
одна культура – інша культура.
До цієї групи віднесено поезії: Максима Кравця, Андрія
Селімова, Йован-Макс Власенка, Анни Смолякової, Олександра
Мухарева.
Наприклад: «Я вечность тебя не
вижу, / Я стал на пол года старше… / Зарплату пропью в Париже, / Повешусь на
Патриарших» (Анна Смолякова) [4, 3].
«До полного просветления / Мне
совсем недалеко… / Как от пика Коммунизма / До Ливерпуля. / Пешком. / Время
попадания в Ливерпуль / Зависит от скорости передвижения / И встреч с
внезапными препятствиями» (Андрій Селімов) [3,
8].
Звернули увагу на незвичне протиставлення «режим – місто»
у А. Селімова.
4.
Зображення конкретного міста як частини загальної мережі
міст.
До цієї групи було віднесено поезії: Максима Кравця, Юлії
Шталтовни, Максима Бородіна.
Наприклад: «любити /грейпфрути, українське, дніпро, тишу / подорожі, сніг,
люк, воду, осінь / малярчук-прохаська, море. / кольорову капусту, дощ / книжки,
проліски / київ, бруківку / церкви / листя / львів / небо / тебе /
продовжувати?» (Юлія Шталтовна) [4, 13].
«Наш самолет совершает рейс. /
Дели – Париж. / Осло – Дар-Эс-Салам» (Максим Бородін) [5, 31].
Дійшли висновків, що в межах концепту можна виділити
різні змістовні варіанти сприйняття міста: географічне освоєння простору; акцент
на глобалізації та інтеграції; чуттєвий досвід, прив’язаний до конкретного
простору; емоції, які безпосередньо викликає місто-символ; віддзеркалення світогляду.
Ускладнює характеристику концепту «місто» в текстах з журналу те, що хоч всі автори/авторки
і поєднані територіально (на момент друку журналу «СТЫХ»), але працюють в
різних стилях, пишуть різними мовами. Тому доцільно провести подальший
концептуальний аналіз творів конкретного автора/авторки в межах їх творчого
доробку з метою визначення особливостей мовної картини світу та репрезентації
концепту «місто».
Література
1. Лотман Ю.М.
Символика Петербурга и проблемы семиотики города. Избранные статьи в 3-х т. Т.
2. Таллин, 1992. 478 с.
2. СТЫХ.
Альманах своевременной литературы. Днепропетровск, 2003. Вып. 12. АО
«Воображение». 24 с.
3. СТЫХ.
Альманах своевременной литературы. Днепропетровск, 2006. Вып. 17.
Энтропияблюз. 40 с.
4. СТЫХ:
Альманах своевременно литературы. Днепропетровск, 2007. Вып. 20.
Исчезающий язык. 116 с.
5. СТЫХ:
Альманах своевременно литературы. Днепропетровск, 2008. Вып. 23.Третий
глаз. 116 с.
6. СТЫХ:
Альманах своевременно литературы. Днепропетровск, 2008. Вып. 24.Белое и
белое. 60 с.
Немає коментарів:
Дописати коментар
Примітка: лише член цього блогу може опублікувати коментар.